Skip to main content.

Speakers


Bèrto ëd Sèra - Session Mon 1-3, 2-3, 4-3. Session Tue 1-3, 2-3, 3-3
 

Bèrto ëd Sèra has started teaching technology as an Olivetti free-lance in the early '90s being one of the first few individuals sent out to “announce the internet age” to very skeptikal masses. His career later moved onto DB designing for major customers like Ermenegildo Zegna, SIPRA (then the largest advertising seller in Italy) and the Frejus Tunnel. He is himself a piedmontese native speaker (ISO 639-3 pms) and he has developed an acute awareness of how the lack of technological support undermines all efforts to introduce minority languages in school programmes. In 2001 he moved to Kiev (Ukraine), where he could gain a direct experience of what “working with a poor infrastucture” means. He came to found  as a structure that could help less resourced cultures in sharing problems, experience and solutions. In 2007 he started the design work for Ambaradan, with the aim of creating a technology for free distributed multi-linguistic content in less resourced areas. He is convinced that technology will shift towards solutions that can be used by the large masses of people who do not have western-style high-quality internet access. To keep in touch with reality he is often working in areas where even GSM services are seldom available. Aside his work with languages he is also active as a volunteer in children healthcare associations.
 
   
Carlos Collantes Fraile - Session Tue 2-1
 

Carlos Collantes Fraile holds a degree in Translation and Interpreting and a degree in Audiovisual Communication both from the University of Salamanca. He has also completed the first years of PhD research on Translation and Interpreting. Mr. Collantes is currently working on his Academic Dissertation on translation of legal texts at the University of Salamanca, where he also holds a research scholarship
 
   
David Sowerby - Session Tue 2-5
 

He has worked around the Internet and Technologies since the late 90's initially with large scale implementations but more recently as we rebuild Shado as a Cloud based platform making it easy for companies to expand their global footprint. He is a Director (and investor) in Straker and Founder (Investor) in Sportsys. Both companies are focused heavily around the Internet so technology plays a big part on his day to day work. Aside from work he is an avid rugby and cycling fan, and since he no longer has to worry about sharks (basking sharks don't really count) or the cold (just bought a wetsuit) he has been doing a few 5km ocean swims of late and building up to a big one later in the year.
 
   
Derek Coffey - Session Mon 4-1
 

Derek coffey is the IT Director at Welocalize. He has over 20 years experience delivering technology services in a variety of industries, with the last 10 years spend in the Localization industry. As the VP Technology at Transware, Derek played a key role in the acquisition of the Globalsight Corporation and their Ambassador TMS in 2005, and has spent the last 4 years managing the development and strategic deployment of the Ambassador TMS. Following the acquisition of Transware by Welocalize in 2008, Derek has worked with the expanded Globalsight team at Welocalize to open source the Ambassador product, rebranding it as Globalsight TMS, and serves as a Globalsight advocate, helping industry participants understand how to make best use of the technology. Derek holds an Honors Degree in Business and Information Technology from Trinity College Dublin.
 
   
Francis Tyers - Sessions Mon 1-3, 3-3, Session Tue 1-3, 2-3, 3-3
 

PhD student in machine translation specialising in marginalised languages. He is a long-time user of free software and has been working in the field of machine translation for approximately 4 years, playing part in the development of systems for Welsh, Breton, Basque, Romanian, and various other languages. 
 
   
Friedel Wolff - Sessions Mon 2-3, 3-3, 4-3, Session Tue 1-3, 2-3, 3-3
 

Friedel Wolff started with Translate.org.za as a volunteer working on spell checkers. Now as a full time employee, he leads the development of translation tools, spell checkers, and coordination of several localisation teams, including those for Firefox and GNOME. He is frequently active as a speaker at events, radio, television, and as instructor for localisation and internationalisation.
 
 
George Weyman- Session Mon 3-2  

George is the community and content manager for Meedan where he manages a team of over 20 translators and journalists distributed around the Middle East. He has experience in cross-language team building, developing inter-cultural training materials and social translation tools. After writing a thesis on anthropology and media as part of an Mphil in Modern Middle Eastern Studies with Arabic at Oxford University, he worked at the American University in Cairo as managing editor of the online journal www.arabmediasociety.com. While in Egypt, George also worked in online video production for a cross-cultural collaboration between Video Cairo and Kamera.com. He subsequently freelanced in online video and TV news logistics for APTN, and ITN before joining Meedan in early 2008. Follow @georgeweyman on Twitter or write to gweyman [at] meedan.net.
 
  up arrow
Greg Oxton - Session Tue 1-5  

In his 16 years at IBM, Greg held management positions in customer-service operations, planning and support strategy development. Greg managed a major worldwide support reengineering effort at Tandem Computers and then became the Director of Global Support Planning for Tandem. Prior to joining the Consortium he held the position of Sr. Director of Business Development at N.E.T. Greg's specialty is customer service strategy and organizational development. As a member of the Consortium while at Tandem and N.E.T., Greg participated in the Strategic Issues Working Group which defined the Multi-vendor Support Strategy. He joined the Consortium staff in July of 1996.
 
   
Jesús Manuel Benitez Baleato - Session Tue 1-1
 

Deeply involved in the use of ICT for social empowerment, he works as Systems Administrator since 1992, both in private and public sectors. Beeing the author of the first personal blog written in galician language and the first one in Spain, he published a set of writings about FLOSS as a strategic technology in order to boost productivity and strengthen the welfare at Galicia.

Born in 1974 at Lippstadt (Germany) he is the Coordinator of the Open Source Services and Reference Center of Galicia (Mancomún)  since 2007
 
   
Jesús Torres del Rey - Session Tue 2-1
 
 
Jesús Torres del Rey is a senior lecturer and vice-dean at the Faculty of Translation and Documentation, University of Salamanca, where he teaches a number of translation technology subjects both at undergraduate and postgraduate level, including a doctoral taught course on localisation. He holds a degree in Translation and Interpreting and a degree in English, both from the University of Salamanca. This university also awarded him a PhD in 2003 for his thesis on technology and translator education, a subject which he has worked on, both from a practical and philosophical perspective, since he held a position as language assistant at the University of Salford, UK, from 1997 to 1999.
 
   
Jojoo Imbeah - Sessions Mon 3-2, 4-2
 

Jojoo Imbeah is an African language technology advocate, dictionary editor, software tester, terminology contributor for Akan, etc.
 
   
Kirti R. Vashee - Session Tue 2-4
 

Kirti Vashee is vice president of Enterprise Translation sales for Asia Online. He is a seasoned IT sales and marketing executive and statistical machine translation (SMT) evangelist who was previously responsible for the worldwide business development strategy at Language Weaver. Kirti is an ardent believer in the potential of large-scale collaboration of human translation with SMT technology to share knowledge across the world. He has been a frequent speaker at IT and localization industry conferences.  He has established successful sales operations for several companies in Europe and the Asia Pacific region and has extensive experience developing motivated and effective distribution channels and partner networks. He received his formal education in South Africa, India and the United States.
 
   
Lori Thicke- Keynote (Tuesday)
 

Lori Thicke is co-founder and general manager of Lexcelera (Eurotexte Group). Established in 1986, Lexcelera was the first localization company in France to receive ISO 9001:2000 quality certification.
In 1993, Lori co-founded Translators without Borders to provide free humanitarian translations. Today Translators without Borders translates approximately 1 million words per year for organizations such as Doctors without Borders, the International Federation of Human Rights Leagues and Handicap International. TWB's goal is to increase its humanitarian translations ten-fold in the next year, in particular by helping NGOs in the developing world communicate and share information. Supported by the Rosetta Foundation, Welocalize (Globalsight platform) and students from the Université de Strasbourg and the University of Limerick, Translators without Borders is launching an internet portal to automatically connect volunteer professional translators with the humanitarian groups that need their help.
Lori holds a Master's degree in Fine Arts from the University of British Columbia.
 
  up arrow
Mahesh D. Kulkarni - Session Tue 3-3
 

Mr. Mahesh Kulkarni is Programme Co-ordinator at Centre for Development of Advanced Computing (C-DAC). He is heading a team ‘GIST’- comprising of more than 120 members, specializing in Indian Language Computing.   After doing his Masters degree in Science (M.Sc) –Special Electronics he has worked in both Public and Private sectors. He started his career as a Development Engineer, working in area of ELCB/MCB  and was Assistant Manager in NELCO-TATA Group of Company in Nasik & Mumbai for over a period of 09 years.  He has extensively worked on Supermini systems & telecommunications systems and was instrumental in bringing the Technology to India.

Mr. Mahesh has several publications to his credit in the areas of Research and Development – published in various journals and international conferences, ITiRA 2003, Cyberworld 2003 (CW2003), Singapore, Chartered Secretary journal, COCOSDA – SPLASH, International localisation Summit. He has represented C-DAC at World Hindi conference at Paramaribo, Surinam.

Apart from initiating various Research projects within C-DAC, especially in the area of Multilingual Technology, he was instrumental in getting and executing projects from various Multinational companies. As a part of the EU funded projects, he spear-headed international conference, EU workshops and many more.

During his long association with C-DAC, Mr. Mahesh Kulkarni has to his credit a Patent on implementation of Indian Language Inputing on Mobile Handset with limited keys.
 
   
Maria Brander - Session Mon 1-4, Sessions Tue 1-3, 3-1  

Maria Brander de la Iglesia is a volunteer with Babels and a member of the research group GRETI (Interpreting and the Challenges of Globalisation). She has taught interpreting and languages at Heriot-Watt University and the University of Granada, among others. She is currently pursuing a PhD by thesis in Interpreting Studies at the University of Salamanca, where she is a full-time lecturer.
 
   
Martin Benjamin - Session Mon 1-1 (TO BE CONFIRMED)
 

Martin Benjamin is an anthropologist with extensive research experience on development and health issues in Tanzania.  He founded the Kamusi Project as a graduate student in 1994, and currently serves as its Executive Director.
 
   
Motoki Mori - Session Tue 3-4  

Motoki Mori is working for Software development tools by open source software. A member of Eclipse Japan working group. Lead of Eclipse Japanization consortium.
 
   
Olga Beregovaya - Sessions Mon 1-2, 2-2
 

Olga has 12 years of Executive and Hands on experience in the fields of Localization, Translation and Language technology. MA in Lingustics from Saint Petersburg State University and UC Berkeley. 
 
  up arrow
Patricia Muñoz Tavira - Session Mon 2-1, 3-1  

After graduating in translation and interpreting from Pompeu Fabra University in 2001, she moved to Belgium and began working as a terminologist at Lessius University College while translating as a freelancer. Between 2004 and 2009 she combined lecturing translation, interpreting and localization subjects at the department of Translation Studies of the University College Gent with research in Terminology and some translation work as a freelancer. Involved in the development of CLP level 1 as an author as well as in its implementation as a TILP trainer, Patricia joined the Council of TILP in 2008 and left the university in the summer of 2009 for the function of TILP manager. At the beginning of 2009, she was appointed to represent World Information Transfer, NGO in consultative status with the United Nations, in Geneve and Vienna UN offices. Patricia also holds an MBA from the universities Autonomous of Barcelona, Carlos III of Madrid and Alicante.

 
   
Philo Knowles Holland - Session Mon 4-4  

Philo Knowles Holland is currently consulting enterprises to better manage the cross-cultural collaboration process within multi-lingual projects. Philo was Senior Globalization Advisor at T-Systems (Deutsche Telekom AG) headquarters in southern Germany where he initiated multi-lingual and cross-cultural services into one integrated organizational development service framework. Working closely with department heads, foreign subsidiaries and providers, he applied team-driven leadership and collective empowerment, architected ICT solutions and provided customer service-centric project management services.

After a career start as operations manager with Apple Corporation Korea, Philo cofounded a management technology company in San Francisco in 1992 where he published a multilingual, information and eLearning system with Stanford Medical Center for operating room staff and medical equipment manufacturers. This was followed by the development of the world’s first web-based automobile configurator and inventory management system for Ford Germany in 1996.

Philo is an active thought leader, entrepreneur, advisor and speaker. Philo is a United States citizen residing in Germany since 1995 and married to a Bavarian. Philo enthusiastically co-manages an active, ten-year-old son. A former university sports teacher and patent holder, Philo is an avid outdoorsmen and hobbyist. He holds a BS in International Economics from the University of Utah.

 
Dr. Raiomond Doctor - Session Tue 3-3
 

Dr. Raiomond Doctor, former Head of the Department of Foreign Languages has been teaching Linguistics and Computational Linguistics at the University of Pune. He is associated with the GIST labs in the capacity of consultant and his main areas of interest are searching through Artifical Intelligence. A former visiting professor at the College de France and the Ecole des Hautes Etudes, Paris, as well as Fellow, University of Cambridge, he has over 60 papers and 5 books to his credit.
 
   
Reinhard Schäler- Session Mon 4-1
 

Reinhard Schäler has been involved in the localization industry in a variety of roles since 1987. He is the founder and editor of Localisation Focus — The International Journal of Localisation, a founding editor of the  Journal of Specialised Translation, a former member of the editorial board of MultiLingual (October 1997 to January 2007, covering 70 issues), a founder and CEO of The Institute of Localisation Professionals, a member of the OASIS Technical Committee on the XML-based Localisation Interchange File Format and the OASIS Technical Committee on Translation Web Services. He joined the International Unicode Conference Committee in 2005 and 2006 coordinating a localization stream for the Unicode Conferences. In 2005, he launched together with Pat Hall the Global Initiative for Local Computing. He is a lecturer at the Department of Computer Science and Information Systems at the University of Limerick (UL), and the founder and director of the Localisation Research Centre at UL, established in 1995 as the information, educational, and research center for the localization community. 
 
   
Richard Ishida - Sessions Mon 2-4, 3-4
 

As W3C Internationalization Activity Lead, Richard Ishida is trying to make the World Wide Web world wide. The Internationalization Activity works with W3C working groups and liaises with other organizations to help ensure universal access to the Web, regardless of language, script or culture. Richard has also increased internationalization-related education and outreach while at the W3C. He is on the Unicode Conference board, and the Unicode Editorial Committee
 
  up arrow
Robert Vandenberg - Session Tue 1-4
 
 
As CEO of Lingotek, Rob is driving the vision and leading the charge as the company looks to change the future of translation.

Prior to being named President and CEO of Lingotek in 2008, Vandenberg served as the company’s vice president of sales and marketing where he was a source of guidance and inspiration. Rob has never shied away from asking the tough questions that have lead to greater understanding, insight and a more progressive development of new products and services.

Prior to Lingotek, Rob served at the helm of several successful ventures. He co-founded and served as the CEO of LocalVoice.com, which was acquired by HarrisConnect in 2005. Afterwards, he was named as the vice president of sales and marketing for HarrisConnect. Prior to that venture, he started as one of the first 20 U.S. employees at INTERSHOP Communications where he helped build its worldwide business as a top performing sales executive with national account responsibilities—the INTERSHOP initial public offering was one of the most successful enterprise software company IPOs in US history - ($10B market cap).

Rob holds a bachelor’s degree in political economics from UC Berkeley.
 
 
Ruwan Asanka Wasala - Session Tue 2-3
 

Asanka Wasala, who graduated from University of Colombo, Sri Lanka with a  first class in the General Degree in Physical Science in 2004, received the best student award from the faculty for batch 2001/2002. From 2004 to 2008, he was employed at Language Techology Research Laboratory, University of Colombo School of Computing, as a Senior Research Assitant, where he worked in PAN Localization project, a regional initiative to develop local language computing capacity in Asia. He is also a Microsoft Certified Systems Engineer. He is now reading for his MSc in Computer Science at University of Limerick, Ireland. His research interests are on speech processing, localization, local language processing and online hand-written character recognition. He has several publications in the above areas. As a member of the Localisation Research Centre, now he is involved in a Microsoft reseach project related to localisation. 
 
   
Sabine Emmy Eller - Sessions Mon 1-3, 2-3, 4-3. Sessions Tue 1-3, 2-3, 3-3  

Sabine Emmy Eller has been working as a freelance translator since 1994 mainly in the technical, hardware and software localisation sectors. She started to work with Open Source in 2001 starting with OmegaT over the years many other projects were added. From 2004 on she was actively involved in projects of the Wikimedia Foundation. From 2005 mainly concentrating on less resourced cultures which then led to the creation of  working with Bèrto ëd Sèra. Actual projects include the localisation of the Gnome UI into Neapolitan (ISO 639-3 nap), research on Franconian (ISO 639-3 vmf), of course the multilingual dictionary Ambaradan programmed by Bèrto ëd Sèra for , the Online Fachwörterbuch (online specialistic dictionary) of the University of Bamberg, Germany which is using Ambaradan. One main goal is the creation of educational material (from dictionary to text books) in less resourced languages in order to allow for a better approach to education in many countries of the world. Se was speaker in various conferences such as the ProZ Conference in November 2005 in Cracow, the Language Standards for Global Business in 2006 in Vienna, the Conference on Science Journalism in December 2007 in Barcelona. In 2008 she programmed the international event about less resourced languages during the Festa dël Piemont in May in Cherasco (Piedmont, Italy). Since the start of  she is in charge of communication as CCO.
 
   
Vion Nicolas - Session Mon 4-3
 

He learnt East-slavic languages at  “Institut des langues orientales  - Paris“ (Russian & Ukrainian) and he has worked since 2008 as software developer. He started to work on Shtooka Project in 2004 at Tomsk Polytechnic University (Russia).
 
  up arrow