Bèrto ëd Sèra - Session Mon 1-3, 2-3, 4-3. Session Tue 1-3,
2-3, 3-3
|
|
Bèrto ëd Sèra has started teaching technology as an
Olivetti free-lance in the early '90s being one of the first few individuals
sent out to “announce the internet age” to very skeptikal masses. His career
later moved onto DB designing for major customers like Ermenegildo Zegna,
SIPRA (then the largest advertising seller in Italy) and the Frejus Tunnel.
He is himself a piedmontese native speaker (ISO 639-3 pms) and he has
developed an acute awareness of how the lack of technological support
undermines all efforts to introduce minority languages in school programmes.
In 2001 he moved to Kiev (Ukraine), where he could gain a direct experience
of what “working with a poor infrastucture” means. He came to found as a structure that could help less
resourced cultures in sharing problems, experience and solutions. In 2007 he
started the design work for Ambaradan, with the aim of creating a technology
for free distributed multi-linguistic content in less resourced areas. He is
convinced that technology will shift towards solutions that can be used by
the large masses of people who do not have western-style high-quality
internet access. To keep in touch with reality he is often working in areas
where even GSM services are seldom available. Aside his work with languages
he is also active as a volunteer in children healthcare associations. |
|
| |
|
Carlos Collantes Fraile - Session Tue 2-1
|
|
Carlos Collantes Fraile holds a degree in Translation and
Interpreting and a degree in Audiovisual Communication both from the
University of Salamanca. He has also completed the first years of PhD
research on Translation and Interpreting. Mr. Collantes is currently working
on his Academic Dissertation on translation of legal texts at the University
of Salamanca, where he also holds a research scholarship |
|
| |
|
David Sowerby - Session Tue 2-5
|
|
He has worked around the Internet and Technologies since the late
90's initially with large scale implementations but more recently as we rebuild Shado as a
Cloud based platform making it easy for companies to expand their global footprint.
He is a Director (and investor) in Straker and Founder (Investor) in Sportsys. Both
companies are focused heavily around the Internet so technology plays a big part on his
day to day work.
Aside from work he is an avid rugby and cycling fan, and since he no longer has to worry
about sharks (basking sharks don't really count) or the cold (just bought a wetsuit) he has
been doing a few 5km ocean swims of late and building up to a big one later in the year. |
|
| |
|
Derek Coffey - Session Mon 4-1
|
|
Derek coffey is the IT Director at Welocalize. He has over 20 years experience delivering technology services in a variety of industries, with the last 10 years spend in the Localization industry. As the VP Technology at Transware, Derek played a key role in the acquisition of the Globalsight Corporation and their Ambassador TMS in 2005, and has spent the last 4 years managing the development and strategic deployment of the Ambassador TMS. Following the acquisition of Transware by Welocalize in 2008, Derek has worked with the expanded Globalsight team at Welocalize to open source the Ambassador product, rebranding it as Globalsight TMS, and serves as a Globalsight advocate, helping industry participants understand how to make best use of the technology. Derek holds an Honors Degree in Business and Information Technology from Trinity College Dublin.
|
|
| |
|
Francis Tyers - Sessions Mon 1-3, 3-3, Session Tue 1-3,
2-3, 3-3
|
|
PhD
student in machine translation specialising in marginalised languages. He is
a long-time user of free software and has been working in the field of
machine translation for approximately 4 years, playing part in the
development of systems for Welsh, Breton, Basque, Romanian, and various other
languages. |
|
| |
|
Friedel Wolff - Sessions Mon 2-3, 3-3, 4-3, Session Tue
1-3, 2-3, 3-3
|
|
Friedel Wolff started with Translate.org.za as a volunteer
working on spell checkers. Now as a full time employee, he leads the
development of translation tools, spell checkers, and coordination of several
localisation teams, including those for Firefox and GNOME. He is frequently
active as a speaker at events, radio, television, and as instructor for
localisation and internationalisation. |
|
| |
|
| George Weyman- Session Mon 3-2 |
|
George is the community and content manager for Meedan where he manages a team of over 20 translators and journalists distributed around the Middle East. He has experience in cross-language team building, developing inter-cultural training materials and social translation tools. After writing a thesis on anthropology and media as part of an Mphil in Modern Middle Eastern Studies with Arabic at Oxford University, he worked at the American University in Cairo as managing editor of the online journal www.arabmediasociety.com. While in Egypt, George also worked in online video production for a cross-cultural collaboration between Video Cairo and Kamera.com. He subsequently freelanced in online video and TV news logistics for APTN, and ITN before joining Meedan in early 2008. Follow @georgeweyman on Twitter or write to gweyman [at] meedan.net. |
|
| |
 |
| Greg Oxton - Session Tue 1-5 |
|
In
his 16 years at IBM, Greg held management positions in customer-service
operations, planning and support strategy development. Greg managed a major
worldwide support reengineering effort at Tandem Computers and then became
the Director of Global Support Planning for Tandem. Prior to joining the
Consortium he held the position of Sr. Director of Business Development at
N.E.T. Greg's specialty is customer service strategy and organizational
development. As a member of the Consortium while at Tandem and N.E.T., Greg
participated in the Strategic Issues Working Group which defined the
Multi-vendor Support Strategy. He joined the Consortium staff in July of
1996. |
|
| |
|
Jesús Manuel Benitez Baleato - Session Tue 1-1
|
|
Deeply involved in the use of ICT for social empowerment,
he works as Systems Administrator since 1992, both in private and public
sectors. Beeing the author of the first personal blog written in galician
language and the first one in Spain, he published a set of writings about
FLOSS as a strategic technology in order to boost productivity and strengthen
the welfare at Galicia.
Born in 1974 at Lippstadt (Germany) he is the Coordinator of the Open
Source Services and Reference Center of Galicia (Mancomún) since 2007 |
|
| |
|
Jesús Torres del Rey - Session Tue 2-1
|
|
Jesús Torres del Rey
is a senior lecturer and vice-dean at the Faculty of Translation and
Documentation, University of Salamanca, where he teaches a number of
translation technology subjects both at undergraduate and postgraduate level,
including a doctoral taught course on localisation. He holds a degree in
Translation and Interpreting and a degree in English, both from the
University of Salamanca. This university also awarded him a PhD in 2003 for
his thesis on technology and translator education, a subject which he has
worked on, both from a practical and philosophical perspective, since he held
a position as language assistant at the University of Salford, UK, from 1997
to 1999. |
|
| |
|
Jojoo Imbeah - Sessions Mon 3-2, 4-2
|
|
Jojoo Imbeah is an African language technology advocate,
dictionary editor, software tester, terminology contributor for Akan, etc. |
|
| |
|
Kirti R. Vashee - Session Tue 2-4
|
|
Kirti Vashee is vice president of Enterprise Translation
sales for Asia Online. He is a seasoned IT sales and marketing executive and
statistical machine translation (SMT) evangelist who was previously
responsible for the worldwide business development strategy at Language
Weaver. Kirti is an ardent believer in the potential of large-scale
collaboration of human translation with SMT technology to share knowledge
across the world. He has been a frequent speaker at IT and localization
industry conferences. He has
established successful sales operations for several companies in Europe and
the Asia Pacific region and has extensive experience developing motivated and
effective distribution channels and partner networks. He received his formal
education in South Africa, India and the United States. |
|
| |
|
Lori Thicke- Keynote (Tuesday)
|
|
Lori Thicke is co-founder and general manager of Lexcelera (Eurotexte Group). Established in 1986, Lexcelera was the first localization company in France to receive ISO 9001:2000 quality certification.
In 1993, Lori co-founded Translators without Borders to provide free humanitarian translations. Today Translators without Borders translates approximately 1 million words per year for organizations such as Doctors without Borders, the International Federation of Human Rights Leagues and Handicap International. TWB's goal is to increase its humanitarian translations ten-fold in the next year, in particular by helping NGOs in the developing world communicate and share information. Supported by the Rosetta Foundation, Welocalize (Globalsight platform) and students from the Université de Strasbourg and the University of Limerick, Translators without Borders is launching an internet portal to automatically connect volunteer professional translators with the humanitarian groups that need their help.
Lori holds a Master's degree in Fine Arts from the University of British Columbia.
|
|
| |
 |
Mahesh D. Kulkarni - Session Tue 3-3
|
|
Mr. Mahesh Kulkarni is Programme Co-ordinator at Centre for
Development of Advanced Computing (C-DAC). He is heading a team ‘GIST’-
comprising of more than 120 members, specializing in Indian Language
Computing. After doing his Masters
degree in Science (M.Sc) –Special Electronics he has worked in both Public
and Private sectors. He started his career as a Development Engineer, working
in area of ELCB/MCB and was Assistant
Manager in NELCO-TATA Group of Company in Nasik & Mumbai for over a
period of 09 years. He has extensively
worked on Supermini systems & telecommunications systems and was
instrumental in bringing the Technology to India.
Mr. Mahesh has several publications to his credit in the areas of Research
and Development – published in various journals and international
conferences, ITiRA 2003, Cyberworld 2003 (CW2003), Singapore, Chartered
Secretary journal, COCOSDA – SPLASH, International localisation Summit. He
has represented C-DAC at World Hindi conference at Paramaribo, Surinam.
Apart from initiating various Research projects within C-DAC, especially in
the area of Multilingual Technology, he was instrumental in getting and
executing projects from various Multinational companies. As a part of the EU
funded projects, he spear-headed international conference, EU workshops and
many more.
During his long association with C-DAC, Mr. Mahesh Kulkarni has to his
credit a Patent on implementation of Indian Language Inputing on Mobile
Handset with limited keys.
|
|
| |
|
| Maria Brander - Session Mon 1-4, Sessions Tue 1-3, 3-1 |
|
Maria Brander de la Iglesia is a volunteer with Babels and
a member of the research group GRETI (Interpreting and the Challenges of
Globalisation). She has taught interpreting and languages at Heriot-Watt
University and the University of Granada, among others. She is currently
pursuing a PhD by thesis in Interpreting Studies at the University of
Salamanca, where she is a full-time lecturer. |
|
| |
|
Martin Benjamin - Session Mon 1-1 (TO BE CONFIRMED)
|
|
Martin Benjamin is an anthropologist with extensive
research experience on development and health issues in Tanzania. He founded the Kamusi Project as a graduate
student in 1994, and currently serves as its Executive Director. |
|
| |
|
| Motoki
Mori - Session Tue 3-4 |
|
Motoki
Mori is working for Software development tools by open source software.
A member of Eclipse Japan working group.
Lead of Eclipse Japanization consortium.
|
|
| |
|
Olga Beregovaya - Sessions Mon 1-2, 2-2
|
|
Olga
has 12 years of Executive and Hands on experience in the fields of
Localization, Translation and Language technology. MA in Lingustics from
Saint Petersburg State University and UC Berkeley. |
|
| |
 |
| Patricia Muñoz Tavira - Session Mon 2-1, 3-1 |
|
After graduating in translation and interpreting from
Pompeu Fabra University in 2001, she moved to Belgium and began working as a
terminologist at Lessius University College while translating as a
freelancer. Between 2004 and 2009 she combined lecturing translation,
interpreting and localization subjects at the department of Translation
Studies of the University College Gent with research in Terminology and some
translation work as a freelancer. Involved in the development of CLP level 1
as an author as well as in its implementation as a TILP trainer, Patricia
joined the Council of TILP in 2008 and left the university in the summer of
2009 for the function of TILP manager. At the beginning of 2009, she was
appointed to represent World Information Transfer, NGO in consultative status
with the United Nations, in Geneve and Vienna UN offices. Patricia also holds
an MBA from the universities Autonomous of Barcelona, Carlos III of Madrid
and Alicante.
|
|
| |
|
| Philo
Knowles Holland - Session Mon 4-4 |
|
Philo Knowles Holland is currently consulting
enterprises to better manage the cross-cultural collaboration process within
multi-lingual projects. Philo was Senior Globalization Advisor at T-Systems
(Deutsche Telekom AG) headquarters in southern Germany where he initiated
multi-lingual and cross-cultural services into one integrated organizational
development service framework. Working closely with department heads, foreign
subsidiaries and providers, he applied team-driven leadership and collective
empowerment, architected ICT solutions and provided customer service-centric
project management services.
After a career start as operations manager with Apple Corporation Korea,
Philo cofounded a management technology company in San Francisco in 1992
where he published a multilingual, information and eLearning system with
Stanford Medical Center for operating room staff and medical equipment
manufacturers. This was followed by the development of the world’s first
web-based automobile configurator and inventory management system for Ford
Germany in 1996.
Philo is an active thought leader, entrepreneur, advisor and speaker. Philo
is a United States citizen residing in Germany since 1995 and married to a
Bavarian. Philo enthusiastically co-manages an active, ten-year-old son. A
former university sports teacher and patent holder, Philo is an avid
outdoorsmen and hobbyist. He holds a BS in International Economics from the
University of Utah.
|
|
Dr. Raiomond Doctor -
Session Tue 3-3
|
|
Dr. Raiomond Doctor, former Head of the Department of
Foreign Languages has been teaching Linguistics and Computational Linguistics
at the University of Pune. He is associated with the GIST labs in the
capacity of consultant and his main areas of interest are searching through
Artifical Intelligence. A former visiting professor at the College de France
and the Ecole des Hautes Etudes, Paris, as well as Fellow, University of
Cambridge, he has over 60 papers and 5 books to his credit. |
|
| |
|
Reinhard Schäler- Session Mon 4-1
|
|
Reinhard Schäler has been involved in the localization
industry in a variety of roles since 1987. He is the founder and editor of
Localisation Focus — The International Journal of Localisation, a founding
editor of the Journal of Specialised
Translation, a former member of the editorial board of MultiLingual (October
1997 to January 2007, covering 70 issues), a founder and CEO of The Institute
of Localisation Professionals, a member of the OASIS Technical Committee on
the XML-based Localisation Interchange File Format and the OASIS Technical
Committee on Translation Web Services. He joined the International Unicode
Conference Committee in 2005 and 2006 coordinating a localization stream for
the Unicode Conferences. In 2005, he launched together with Pat Hall the
Global Initiative for Local Computing. He is a lecturer at the Department of
Computer Science and Information Systems at the University of Limerick (UL),
and the founder and director of the Localisation Research Centre at UL,
established in 1995 as the information, educational, and research center for
the localization community. |
|
| |
|
Richard Ishida - Sessions Mon 2-4, 3-4
|
|
As W3C Internationalization Activity Lead, Richard Ishida
is trying to make the World Wide Web world wide. The Internationalization
Activity works with W3C working groups and liaises with other organizations
to help ensure universal access to the Web, regardless of language, script or
culture. Richard has also increased internationalization-related education
and outreach while at the W3C. He is on the Unicode Conference board, and the
Unicode Editorial Committee |
|
| |
 |
Robert Vandenberg - Session Tue 1-4
|
|
As CEO of Lingotek,
Rob is driving the vision and leading the charge as the company looks to
change the future of translation.
Prior to being named President and CEO of Lingotek in 2008, Vandenberg
served as the company’s vice president of sales and marketing where he was a
source of guidance and inspiration. Rob has never shied away from asking the
tough questions that have lead to greater understanding, insight and a more
progressive development of new products and services.
Prior to Lingotek, Rob served at the helm of several successful ventures.
He co-founded and served as the CEO of LocalVoice.com, which was acquired by
HarrisConnect in 2005. Afterwards, he was named as the vice president of sales
and marketing for HarrisConnect. Prior to that venture, he started as one of
the first 20 U.S. employees at INTERSHOP Communications where he helped build
its worldwide business as a top performing sales executive with national
account responsibilities—the INTERSHOP initial public offering was one of the
most successful enterprise software company IPOs in US history - ($10B market
cap).
Rob holds a bachelor’s degree in political economics from UC Berkeley.
|
|
| |
|
Ruwan Asanka Wasala - Session Tue 2-3
|
|
Asanka
Wasala, who graduated from University of Colombo, Sri Lanka with a first class in the General Degree in
Physical Science in 2004, received the best student award from the faculty
for batch 2001/2002. From 2004 to 2008, he was employed at Language Techology
Research Laboratory, University of Colombo School of Computing, as a Senior
Research Assitant, where he worked in PAN Localization project, a regional
initiative to develop local language computing capacity in Asia. He is also a
Microsoft Certified Systems Engineer. He is now reading for his MSc in
Computer Science at University of Limerick, Ireland. His research interests
are on speech processing, localization, local language processing and online
hand-written character recognition. He has several publications in the above
areas. As a member of the Localisation Research Centre, now he is involved in
a Microsoft reseach project related to localisation. |
|
| |
|
| Sabine Emmy Eller - Sessions Mon 1-3, 2-3, 4-3. Sessions Tue 1-3, 2-3, 3-3 |
|
Sabine Emmy Eller has been working as a freelance
translator since 1994 mainly in the technical, hardware and software
localisation sectors. She started to work with Open Source in 2001 starting
with OmegaT over the years many other projects were added. From 2004 on she
was actively involved in projects of the Wikimedia Foundation. From 2005
mainly concentrating on less resourced cultures which then led to the
creation of working with Bèrto ëd
Sèra. Actual projects include the localisation of the Gnome UI into
Neapolitan (ISO 639-3 nap), research on Franconian (ISO 639-3 vmf), of course
the multilingual dictionary Ambaradan programmed by Bèrto ëd Sèra for , the
Online Fachwörterbuch (online specialistic dictionary) of the University of
Bamberg, Germany which is using Ambaradan. One main goal is the creation of
educational material (from dictionary to text books) in less resourced
languages in order to allow for a better approach to education in many
countries of the world. Se was speaker in various conferences such as the
ProZ Conference in November 2005 in Cracow, the Language Standards for Global
Business in 2006 in Vienna, the Conference on Science Journalism in December
2007 in Barcelona. In 2008 she programmed the international event about less
resourced languages during the Festa dël Piemont in May in Cherasco
(Piedmont, Italy). Since the start of she is in charge of communication as CCO. |
|
| |
|
Vion Nicolas - Session Mon 4-3
|
|
He learnt East-slavic languages at “Institut des langues orientales - Paris“ (Russian & Ukrainian) and he
has worked since 2008 as software developer. He started to work on Shtooka
Project in 2004 at Tomsk Polytechnic University (Russia). |
|
| |
 |